進入內容區塊

新北市政府民政局

  • 友善列印
  • 字級設定:
中央內容區塊

女神追星路

女神追星路
女神追星路

宗教團體簡介
慈祐宮(媽祖宮)
Ciyou Temple, founded in 1686 according to The General History of Taiwan, is dedicated to Holy Heavenly Mother. As the oldest temple among Xinzhuang's riverfront temples (Ciyou Temple, Guangfu Temple and Wusheng Temple), it is one of the area's oldest and is listed as a cultural asset of New Taipei City.
The temple, renovated multiple times, retains masterful stone carvings and paintings, with the oldest artifact being an offering table from 1751.

慈祐宮の創建年代には諸説ありますが、連橫が執筆した「台湾通史」によれば、康熙25年(1686年)に建てられ、天上聖母を祀ったとされています。新荘の川沿いにある三つの寺院(慈祐宮、廣福宮、武聖廟)の中で、慈祐宮が一番始めに建てられました。新荘エリアの最も古い寺院のうちの一つで、新北市の文化財に指定されています。寺院の建物は修復が何度か繰り返されましたが、有名な職人による石彫や、色彩豊かな絵画が今も残っています。最も古い文物は、乾隆16年(1751年)の祭壇があります。

장우궁의 설립 연도에 대해서는 의견이 다양합니다. 롄헝이 쓴 <대만통사>에 따르면 자우궁은 강희 25년(1686년)에 지어졌으며 천상성모를 주로 모셨습니다. 신좡 강변에 있는 세 사원(자우궁, 광복궁, 무성묘) 중 가장 초기에 세워진 사원으로서 자우궁은 신좡에서 가장 오래된 사원이자 신베이시의 문화 자산입니다.
사원 건축물은 여러 차례 보수를 진행하였으나 유명한 스승들의 석각과 채색화를 그대로 보존하고 있습니다. 그중에서도 가장 오래된 문물은 건륭 16년(1751년)의 제사상입니다.

มีหลายทฤษฎีเกี่ยวกับยุคที่ก่อตั้งศาลเจ้าฉือโย่ว ตามหนังสือ 《ประวัติศาสตร์ทั่วไปไต้หวัน》 ที่เขียนโดยเหลียนเหิงสั่ว วัดนี้สร้างขึ้นในปีที่ 25 รัชสมัยพระจักรพรรดิคังซี (ปี1686) เพื่อเป็นที่สักการะพระแม่มาจู่ กลายเป็นหนึ่งในสามของวิหารที่เก่าแก่ที่สุดที่อยู่ริมแม่น้ำซินจวง (ศาลเจ้าฉือโย่ว ศาลเจ้ากว่างฝูและศาลเจ้าอู่เซิ่ง) ศาลเจ้าฉือโย่วเป็นหนึ่งในศาสนสถานที่เก่าแก่ที่สุดในซินจวง และได้รับการจัดอันดับให้เป็นมรดกทางวัฒนธรรมของเมืองนิวไทเป
วิหารของศาลเจ้าได้รับการบูรณะหลายครั้ง แต่ยังคงรักษาประติมากรรมและภาพจิตรกรรมโดยอาจารย์ผู้มีชื่อเสียงไว้ได้ โบราณวัตถุที่เก่าแก่ที่สุดคือโต๊ะแท่นบูชาจากที่ประกอบขึ้นเมื่อปีที่ 16 รัชสมัยพระจักรพรรดิเฉียนหลง (ค.ศ. 1751)

淡水福佑宮
According to tradition, the temple was built in 1732 by pioneers from Quanzhou Prefecture in Fujian as a symbol of unity. It is the earliest established temple in Danshui. As early immigrants crossed the sea to Taiwan, they held great reverence for Mazu, the goddess of the sea, regarding her as their protector. In July 1980, Danshui Fuyou Temple was designated as a county-level third-class historical monument in the temple category, serving as a testament to the region's history and faith.

淡水で最も古い廟の一つで、1732年(清の雍正10年)に建てられました。福建省泉州府から来た志士たちが団結を深めるために建立したと言われています。初期の移民たちが海を渡って台湾に来た際、航海の女神である媽祖は特に崇められ、彼女を守護神として奉りました。1980年7月、淡水福佑宮は県(現在の市)指定の寺廟の部類で第三級古跡として登録され、地域の歴史と信仰を物語る証となっています。

복우궁은 1732년(청나라 옹정 10년)에 건축한 곳으로 푸젠 취안저우부의 지사가 단결을 위해 지었고 단수이 최초의 사당이라고 전해집니다. 초기 이민자들이 바다를 건너 대만으로 넘어오면서 당시 사람들은 바다를 수호하는 마조신을 특히 숭상하며 수호를 기도했습니다. 1980년 7월 단수이 복우궁은 현에서 지정한 3급 문화재로서 종류는 사원으로 지정되었으며 이곳에서 현지의 역사와 종교를 엿볼 수 있습니다.

ตามตำนานศาลเจ้าแห่งนี้สร้างขึ้นในปี 1732 (ปีที่ 10 รัชสมัยพระจักรพรรดิหย่งเจิ้งแห่งราชวงศ์ชิง) โดยมีผู้ใจบุญที่มาจากเมืองเฉวียนโจว มณฑลฝูเจี้ยน ร่วมกันสร้างขึ้น เป็นศาสนสถานที่เก่าแก่ที่สุดที่ก่อตั้งขึ้นในตั้นสุ่ย ซึ่งบรรพบุรุษที่ิอพยพข้ามน้ำข้ามทะเลมาไต้หวันในยุคแรกๆต่างก็กราบไหว้สักการะพระแม่มาจู่ซึ่งถือเป็นเทพที่ปกปักรักษาท้องทะเลและประทานพรแก่พวกเขา  ในเดือนกรกฎาคม ปี 1980 ศาลเจ้าตั้นสุ่ยฝูโย่ว ได้รับการประกาศให้เป็นโบราณสถานระดับสามของเขต ประเภทศาสนสถาน ถ่ายทอดความเป็นประวัติศาสตร์และความเชื่อในท้องถิ่นตราบจนปัจจุบัน

開臺天后宮
Founded in 1760, this temple is said to be Taiwan's first Mazu temple, earning it the title "Bali Mazu Temple."
In early times, Bali was a key military and administrative hub in northern Taiwan, and Mazu's worship provided spiritual solace for settlers, especially those navigating the perilous Taiwan Strait for trade. To ensure safe voyages, local gentry and officials funded the temple's construction. Since its founding, it has remained Bali's faith center, drawing constant crowds seeking blessings.

言い伝えによると、この廟は1760年に建立され、台湾初の媽祖廟ということから、「開台」天后宮と呼ばれるようになりました。初期の八里は北台湾における軍事と行政の要地で、媽祖信仰が人々の心のよりどころとなっていました。彼らは台湾海峡を行き来して商売を行う中で、しばしば激しい風や波に見舞われました。そこで、船の安全を守るため、地元の名士や役人たちが共同で資金を出し合い、天后宮を建立しました。創建以来、参拝して幸福を祈る人々が絶えず訪れ、八里の信仰の中心地となっています。

개대천후궁은 1760년에 지어진 대만 최초의 마조 사원이므로 ‘개대(시작)’천후궁이라 불립니다.
과거 팔리구는 대만 북쪽의 군사와 행정 요충지로서 마조신은 주민들 마음의 안식처가 되었습니다. 옛 사람들은 바다를 오고 갈 때 풍랑을 만나기 일쑤였기 때문입니다. 해상에서의 안전을 기도하기 위해 현지의 향신과 관리들은 함께 천후궁을 위해 모금하고 이를 지었습니다. 시간이 흘러 이곳을 찾는 사람들의 발길이 끊이질 않으면서 팔리의 중요한 종교가 되었습니다.

กล่าวกันว่าศาสนสถานแห่งนี้ก่อตั้งขึ้นในปี 1760 และเป็นศาลเจ้าพระแม่มาจู่แห่งแรกของไต้หวัน จึงได้รับการกล่าวขานว่าเป็นศาลเจ้าเทียนโห้ว “ไคไถ (บุกเบิกไต้หวัน)”
ในยุคแรกๆ ปาหลี่เป็นเมืองทางการทหารและการปกครองที่สำคัญทางตอนเหนือของไต้หวัน ความศรัทธาในพระแม่มาจู่กลายเป็นสิ่งค้ำจุนทางจิตวิญญาณของบรรพบุรุษ เนื่องจากพวกเขาต้องเดินทางทำการค้าระหว่างช่องแคบไต้หวัน เรือของพวกเขาจึงมักเผชิญกับลมและคลื่น เพื่ออวยชัยในการเดินเรือ นายทหารท้องถิ่นและเจ้าหน้าที่ได้ร่วมกันบริจาคเงินเพื่อสร้างศาลเจ้าเทียนโห้ว นับตั้งแต่ก่อตั้ง มีผู้คนหลั่งไหลมาสักการะและขอพรกันอย่างต่อเนื่อง ทำให้ที่นี่เป็นศูนย์กลางความศรัทธาของปาหลี่

小基隆福成宮
Also called Sanzhi Fu-cheng Temple, it honors the Golden-Faced Mazu. Originating from Taipei's Grand Tianhou Temple, it was built in 1917 by local gentry led by Zeng Shiyue and completed in 1919. The 180 cm statue of Golden-Faced Mazu is celebrated for its exquisite gold visage, symbolizing divinity and nobility. Featuring wood carvings by Taiwan's master sculptor Huang Guili, the temple holds great artistic value and stands as a distinctive faith center for the local community.

「三芝福成宮」とも呼ばれ、黄金の顔をした媽祖が祀られています。この廟は台北大天后宮が起源となり、1917年に曾石岳氏ら地元の名士たちが資金を募り建立し、1919年に完成しました。金面媽祖の像は高さ180センチで、神聖さと尊さを象徴する精巧な金色の顔立ちで知られています。木彫装飾は、台湾の木彫り職人、黃龜理氏によるもので非常に高い芸術的価値を持ち、その特徴から地元住民の信仰の中心となっています。

산즈 복성궁이라고도 불리는 이곳은 금색의 금면마조를 섬깁니다. 이곳은 타이베이 대청후궁에서 시작한 곳으로 1971년 석악 등의 지방 사신이 모여 짓고 1919년 준공했습니다. 금면마조상은 높이가 180cm로 정교한 금빛 얼굴로 유명하며 이는 신성과 존귀를 상징합니다. 목조 장식은 대만 목조의 대가 황쥔리가 만든 것으로 최고의 기술적 가치를 보유하고 있으며 특색 넘치기 때문에 현지 주민들의 종교로 자리매김하기도 했습니다.

มีอีกชื่อหนึ่งว่าศาลเจ้าซานจือฝูเฉิง ประดิษฐานพระแม่มาจู่หน้าทอง มีต้นกำเนิดมาจากศาลเจ้าต้าเทียนโห้วไทเป สร้างขึ้นในปี 1917 โดย การระดมปัจจัยจากคหบดีในพื้นที่ผ่านนายเฉิงสือเยว่ ก่อสร้างแล้วเสร็จในปี 1919 องค์เทวรูปพระแม่มาจู่หน้าทองมีความสูง 180 เซนติเมตร และมีชื่อเสียงเรื่องเครื่องหน้าทองอันวิจิตรงดงาม ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความศักดิ์สิทธิ์และความสูงส่ง ศาลเจ้าตกแต่งด้วยไม้แกะสลักโดยปรมาจารย์การแกะสลักไม้ชาวไต้หวัน หวงกุยหลี่ ซึ่งทรงคุณค่าทางศิลปะชั้นสูงและกลายเป็นศูนย์กลางของความเชื่อของชาวท้องถิ่นเนื่องจากมีเอกลักษณ์ที่โดดเด่น

仁和宮
Located beside the coastal highway, Renhe Temple serves as the center of faith for the residents of Aodi, dedicated to the worship of the Heavenly Mother (Mazu). The area was originally a settlement of the Plains Aborigine tribes. During the Daoguang period of the Qing Dynasty, settlers discovered a Mazu wooden statue, leading to the establishment of a temple to honor her. The temple, named Renhe Temple, was relocated to its current site in 1915 during the Japanese Taisho era.
The temple follows a two-entry building design in the form of a "dragon," with the architectural plan overseen by Chen Yingbin, the chief carpenter of the Zhang school, reflecting the southern architectural style. Inside the main hall, the intricately crafted caisson (a type of ceiling) and the detailed carvings are particularly remarkable.

仁和宮は海岸沿いの道路に位置し、澳底地区の人々の信仰の中心地であり、天上聖母を祀っています。その昔、この地域は平埔族の集落でしたが、清朝の大光年間に開拓民が媽祖の木彫り像を発見し、それを祀るために廟を建てたのが仁和宮の始まりです。その後、日本統治時代の大正4年(1915年) に現在の場所へ移転されました。
この廟は、「一條龍」と呼ばれる複数の部屋が一直線に並び、二つの入り口がある建築様式を採用しています。設計は漳派建築の名匠である陳應彬氏によって手掛けられました。南方建築の特徴を見事に表現した、主殿内部の八卦藻井(装飾を施した八角形の格天井)や、精巧な彫刻が目を引きます。

해빈도로 옆에 자리한 인화궁은 아오이 주민들의 종교로서 천상성모를 섬깁니다. 이곳은 일찍이 대만 원주민인 평포족 부락이었으며 청나라 도광년에 개간하는 사람들이 마조 목조 신상을 발견하며 사원을 세워 섬기기 시작했고 이를 인화궁이라 부르며 일본 통치시기 대정 4년(1915)에 현재의 위치로 이전했습니다.
사원은 용 한 마리가 있는 이진식(대문을 열고 들어오면 작은 복도가 있는) 건축 형태입니다. 장저우파 수석 목공인 천잉빈이 설계하여 남방 건축물 스타일을 표현했습니다. 메인 건축물 내부에 있는 팔괘조정과 조각상들이 특히 아름답습니다.

ศาลเจ้าเหรินเหอซึ่งตั้งอยู่ติดกับทางหลวงเลียบชายฝั่ง เป็นศูนย์กลางทางศาสนาของชาวเอ้าตี่ ประดิษฐานพระแม่มาจู่ แรกเริ่มบริเวณนี้เป็นชุมชนของชาวผิงผู่ ในสมัยจักรพรรดิเต้ากวงแห่งราชวงศ์ชิง ผู้เข้ามาตั้งถิ่นฐานก็ได้ค้นพบไม้สลักรูปพระแม่มาจู่ จึงสร้างศาลขึ้นและให้ชื่อว่าศาลเจ้าเหรินเหอ และได้ย้ายมาในตำแหน่งปัจจุบันในปีไทโชที่ 4 สมัยอาณานิคมญี่ปุ่น (ปี 1915)
ศาลเจ้าแห่งนี้สร้างโดยใช้อาคารแบบอีเถียวหลงเอ้อร์จิ้น และออกแบบหัวหน้าช่างไม้นามเฉิงอินบิน โดยแสดงให้เห็นรูปแบบสถาปัตยกรรมทางตอนใต้ แอ่งเพดานปากว้าและการแกะสลักในห้องโถงหลักนั้นวิจิตรงดงามเต็มสิบ

天后宮
The main deity of Sanhe Mazu Temple is the Heavenly Mother (Mazu), originally from Shuntian Temple in Tuku Township, Yunlin County, where she is affectionately known as "Tuku Ma." In 1959, local residents, including Lin Yongshun, welcomed her to New Taipei City. Initially, a simple bamboo shrine was constructed along the Tamsui River to enshrine her. In 1962, just before a typhoon, Mazu instructed the devotees that a flood was imminent, prompting them to discuss relocating the temple to its current site. In 1985, a full reconstruction of the temple began, and it was completed in 1987.

天后宮の主神は天上聖母で、もとは雲林県土庫鎮の順天宮に祀られていた「土庫媽」として知られています。1959年に、地元住民の林永順氏らが媽祖を新北市へ移して迎え入れ、当初は淡水河のほとりに簡素な竹小屋を建て祀っていました。1962年、台風の前夜に媽祖が水害の到来を予言し、信者たちは協議のうえ現在の場所へ移転することを決定しました。その後、1985年に全面的な再建が行われ、1987年に竣工しました。

천후궁의 신은 천상성모로서 과거 윈린현 투쿠진 순천궁의 천상성모였으며 ‘투쿠마’라고 불렸습니다. 1959년 현지 주민 린용순 등이 이를 신베이시로 옮기고 처음에는 단수이 강변의 간소하게 만들어진 작은 공간에서 신을 모셨습니다. 1962년 태풍이 오기 전 마조신이 “곧 수해를 입게 될 것이다”라고 하여 신도들은 이를 현재의 장소로 옮겼습니다.
그리고 1985년 전체적으로 재건축하고 1987년 준공했습니다.

เทพองค์สำคัญที่ประดิษฐานอยู่ที่ศาลเจ้าเทียนโห้วนี้คือพระแม่มาจู่ ซึ่งเดิมประดิษฐานอยู่ที่ศาลเจ้าซุ่นเทียน ตำบลถูคู่ เขตหยุนหลิน ซึ่งประชาชนเรียกกันว่า “ถูคู่มา”  ในปี 1959 นายหลินหย่งซุ่นและชาวบ้านได้อาราธนามายังนิวไทเป ในตอนแรกได้สร้างกระท่อมไม้ไผ่เรียบง่ายริมแม่น้ำตั้นสุ่ยเพื่อประดิษฐาน ก่อนเกิดพายุไต้ฝุ่นในปี1962 พระแม่มาจู่แสดงนิมิตว่าจะเกิดน้ำท่วม ศิษยานุศิษย์จึงหารือกันทันทีว่าต้องย้ายไปยังสถานที่ ณ ปัจจุบัน และได้รับการสร้างขึ้นใหม่ทั้งหมดในปี 1985 แล้วเสร็จในปี 1987

興隆宮媽祖廟
Known as Sanxia Mazu Temple, it is located on Sanxia Old Street and, along with Sanxia Zushi Temple and Fuan Temple, forms the "Three Great Ancient Temples of Sanxia."
During the Qing Dynasty, immigrants from Quanzhou, Anxi, and Yongchun in Fujian prayed to Mazu at Meizhou Tianhou Temple for her blessings, eventually arriving in Taiwan and settling in Sanxia. In 1755, twelve surnames came together to fund the construction of a temple to honor Mazu. Later, these twelve surnames were divided into seven groups, taking turns to hold the annual Mazu Birthday Festival. During the Japanese colonial period, the temple was destroyed in the conflict between rebel forces and the Japanese military. It was rebuilt in 1905.
Due to space limitations, the original temple was repaired with corrugated iron structures. In 2016, the temple decided to rebuild and is temporarily located at No. 92, Minquan Street, Sanxia District.

一般的に「三峽媽祖廟」と呼ばれるこの廟は、三峽老街に位置し、三峽祖師廟や福安宮とともに三峽地区の三大古廟の一つと称されています。
清の時代、福建省泉州の安渓や永春からの移民は、湄洲にある天后宮から分霊を受けて、台湾へ渡り三峽で発展しました。1755年、十二姓氏(中国で最も古い名字)の信者たちが資金を出し合い、媽祖を祀るために廟を建てました。その後、十二姓氏の信者たちは七つのグループに分かれ、毎年交代で天上聖母の誕生を祝う慶典を行ってきました。日本統治時代、台湾義軍と日本軍の戦闘によって戦火で焼失しましたが、1905年に再建されました。
元の廟は空間が狭かったため、各時代の修繕は全て簡単なトタン屋根が用いられました。2016年に廟の運営側は全面的な再建を決定し、現在は暫定的に三峽区民權街92号に位置しています。

산샤 마조 사원으로 불리면서 산사 옛길에 자리 잡고 있으며 산샤 조사묘, 복안궁과 함께 산샤 지역의 삼대 옛사원으로 불립니다.
청나라 시대 푸젠 취안저우 안시, 용춘 이민자들은 메이저우 천후궁에서 마조신에게 기도하였고 대만으로 넘어오며 산샤 지역까지 전해지게 되었습니다. 1755년 12개의 성씨가 함께 시주하여 사원을 건축하며 마조신을 모셨습니다. 이후 12개의 성씨 시주는 일곱 구로 나뉘었으며 매년 마조탄신을 기념하는 천후보탄제를 드리고 있습니다. 대만의 일본 통치 시기 기의군과 일본군이 교전하여 불에 타 소실되었으나 1905년 재건했습니다.
기존 사원은 공간이 협소하여 시간을 달리하여 간략하게 조립식 건물로 수리하였고 2016년 사원측에서 재건을 결정하여 현재는 산샤구 민취안길 92호에 안치되어 있습니다.

เป็นที่รู้จักกันในนามศาลเจ้ามาจู่ซานเสีย ตั้งอยู่ในถนนเก่าของซานเสีย และเมื่อรวมกับศาลเจ้าซานเสียจู๋ซือและศาลเจ้าฝูอัน จึงเป็นที่รู้จักกันในฐานะสามวิหารโบราณที่สำคัญในเขตซานเสีย
ในสมัยราชวงศ์ชิง ผู้อพยพจากอันซีและหย่งชุน ในเมืิองเฉวียนโจว มณฑลฝูเจี้ยนอธิษฐานขอบารมีของพระแม่มาจู่แห่งศาลเจ้าเทียนโห้วในเหมยโจวให้สามารถเดินทางมาตั้งถิ่นฐานที่ซานเสียได้  ในปี 1755  ผู้อุปัฏฐากทั้ง12 ตระกูลได้บริจาคปัจจัยสนับสนุนการก่อสร้างศาลเจ้าเพื่อประดิษฐานพระแม่มาจู่ จากนั้นอุปัฏฐากทั้ง 12 ตระกูลก็ได้แบ่งออกเป็นชีกู่(เจ็ดกลุ่ม) และมีการหมุนเวียนกันจัดงานฉลองสมโภชพระแม่ทุกปี ในช่วงที่ตกเป็นอาณานิคมญี่ปุ่น เคยถูกเผาทำลายระหว่างสงครามเมื่อกลุ่มต่อต้านได้ทำการต่อสู้กับกองทัพญี่ปุ่น  ในปี 1905 จึงได้สร้างขึ้นใหม่
เนื่องจากวัดเดิมมีพื้นที่ขนาดเล็ก จึงถูกซ่อมแซมใหม่ง่ายๆด้วยวัสดุโลหะในหลายๆวาระ  ในปี 2016 จึงมีการหารือตกลงเพื่อสร้างขึ้นใหม่อีกครั้ง โดยปัจจุบันเป็นอาคารชั่วคราวตั้งอยู่เลขที่ 92 ถนนหมินเฉวียน เขตซานเซีย

金包里慈護宮
Jinshan, formerly known as "Jin Bao Li," is home to Ci Hu Temple, the local faith center. Early settlers crossing the sea to Taiwan brought the Golden-Faced Mazu aboard for protection and established her presence in Jinshan. Later, fishermen discovered another Mazu statue in a sea cave at Yehliu. Grateful devotees welcomed it back, fostering the dual worship of the "Elder Mazu" and the "Younger Mazu."
Every year on the 16th day of the 4th month in the lunar calendar, devotees welcome the Younger Mazu back to the sea cave during low tide, a ritual known as the "Jinshan Younger Mazu Returns Home." This pilgrimage tradition has been designated as an intangible cultural heritage of the city.
Ci Hu Temple has undergone multiple renovations and has preserved artifacts from the Qing Dynasty to the Japanese colonial period. In 2019, it was officially listed as a historic building and is currently undergoing restoration work.

金山はかつて「金包里」と呼ばれていました。伝統的な姿を色濃く残す老街にある慈護宮は、地域の信仰の中心地です。初期の移民が海を渡り台湾に渡来したとき、金面媽祖を船に祀り守護神として連れてきて、この地に安置しました。その後、漁師たちが野柳の波浪で侵食された洞窟の中で媽祖像を発見し、信者たちは感謝の気持ちを込めてこの媽祖を迎え入れ、「大媽」と「二媽」の信仰が生まれました。
毎年旧暦の4月16日には、「金山二媽回娘家」が行われます。慈護宮の金山二媽を、野柳媽祖洞の故郷に帰すという伝統的な巡行で、市の無形文化財として登録されています。慈護宮は、これまでに何度も修繕を重ね、清朝から日本統治時代にかけての文物も保存しています。2019年には、歴史的建造物として登録され、現在も修復作業が進められています。

금산은 과거 ‘금포리’로 불렸으며 옛길에 있는 자호궁은 현지 사람들이 가장 많이 믿는 종교였습니다. 과거 선조들은 바다를 건너 대만에 왔으므로 금면마조신에게 기도하며 해상의 안전과 육지의 수호를 바랐습니다. 시간이 흘러 어부들이 예류 동굴에서 마조 신상을 발견했고 신도들은 이를 모셔오며 ‘대마(大媽)’와 ‘이마(二媽)’ 종교가 형성되었습니다.
매년 음력 4월 16일이면 신도들은 썰물 때 바다 동굴로 돌아오는 이마를 맞이하는데 이는‘금산 이마가 대마 집에 돌아왔다’는 것을 의미하는 종교 풍습이 되었으며 신베이시 무형 유산으로 지정되기도 했습니다. 자호궁은 여러 번의 수리를 거쳤고 청조 시기에서 일제 통치 시기까지의 문물을 보유하고 있으며 2019년에는 역사 건축물로 등재되며 현재는 복구 작업을 진행하고 있습니다.

สมัยโบราณเขาจินซานได้รับการเรียกขานว่า “จินเปาหลี่” และศาลเจ้าฉือหู้บนถนนเก่าแก่ก็เป็นศูนย์กลางทางศาสนาของคนในท้องถิ่น เมื่อสมัยแรกเริ่มที่บรรพบุรุษข้ามทะเลมายังไต้หวันก็ได้อาราธนาพระแม่มาจู่หน้าทองขึ้นเรือเพื่อคุ้มครองการเดินเรือและอันเชิญประดิษฐานไว้ ณ ที่นี่ ต่อมาชาวประมงได้ค้นพบเทวรูปพระแม่มาจู่ในถ้ำไห่สือ เหย่หลิว ศาสนิกชนจึงได้อาราธนากลับมาประดิษฐานเพื่อสักการะ ทำให้เกิดความเชื่อเรื่อง”ต้ามา(พระมหาเทวี)” และ “เอ้อร์มา(พระอนุเทวี)”
ในวันที่ 16 เมษายน ตามปฏิทินจันทรคติจีนของทุกๆ ปี ผู้ศรัทธาจะแห่เอ้อร์มากลับสู่ถ้ำไห่สือในช่วงน้ำลง ซึ่งกลายเป็นประเพณี “เอ้อร์มาหุยเหนียงเจีย-กลับบ้านเกิดเมืองนอน” และได้รับการประกาศให้เป็นมรดกทางวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ของเมือง ศาลเจ้าฉือหู้ได้รับการบูรณะหลายครั้ง แต่ก็ยังคงรักษาโบราณวัตถุตั้งแต่สมัยราชวงศ์ชิงจนถึงยุคอาณานิคมของญี่ปุ่นไว้ได้ ศาลเจ้าแห่งนี้ได้รับการจดทะเบียนเป็นอาคารประวัติศาสตร์ในปี 2019 และขณะนี้อยู่ระหว่างการบูรณะซ่อมแซม

紫微天后宮
Zhiwei Mazu Temple is dedicated to the Heavenly Mother (Mazu) and is a branch temple of Huwei Tianhou Temple. In 1972, the temple received the Mazu statue from Huwei Tianhou Temple. In 1983, local residents from Sanxia donated land for the construction of the temple. In 1984, Zhiwei Mazu Temple was officially established, becoming a key center of faith for the Sanxia region.
The area surrounding Ziwei Tianhou Temple was once known for producing Longjing tea and Biluochun tea. Over the years, the mountain trails in the vicinity have been regularly maintained and improved. Several scenic pavilions have been constructed along the trails, making it a popular hiking route for tourists. This mountain path not only offers a beautiful view but also connects visitors to the cultural heritage and natural beauty of the region.

台北紫微天后宮では、虎尾天后宮から分霊を受け、天上聖母を祀っています。1972年に虎尾天后宮から分霊された天上聖母「三媽」金身像を迎え、1983年に三峽の地主が廟の建設用地を寄贈しました。1984年、正式に台北紫微天后宮が設立されると、三峽地域の信仰の中心となりました。
紫微天后宮の周辺は、かつて龍井茶や碧螺春茶の産地でした。長年にわたって登山道を整備・保全し、途中には複数のあずまやも設置され、観光客に人気のハイキングコースとなっています。

타이베이 자미 천후궁은 천상성모를 모시는 곳으로 후웨이 천후궁의 분향궁입니다. 1972년 후웨이 천후궁에서 천상성모 삼마의 향불을 사당으로 옮겨 모셨으나 1983년 산샤의 지주가 건축지를 헌납하고 1984년 정식으로 타이베이 자미 천후궁이 세워지며 산샤 지역의 중요한 종교로 자리매김했습니다.
타이베이 자미 천후궁 주변은 과거 룽징차와 벽라춘차의 생산지였으나 몇 년간 산길을 보수하여 이곳을 걸으면 다양한 경관과 정자를 볼 수 있습니다. 이곳은 현재 많은 관광객이 사랑하는 등산로가 되었습니다.

ศาลเจ้าจื่อเวยเทียนโห้วในไทเปเป็นที่ประดิษฐานพระแม่มาจู่ เป็นศาลเจ้าที่แยกมาจากศาลเจ้าหูเหว่ยเทียนโห้ว ในปี 1972 ศาลเจ้าหูเหว่ยเทียนโห้วได้ปลุกเสกพระแม่มาจู่ปางซานมาจินเซิน(ปางที่สาม) ในปี 1983  เจ้าของที่ดินในซานเสียได้บริจาคที่ดิน เพื่อก่อสร้างศาลเจ้า ในปี 1984 ศาลเจ้าจื่อเวยเทียนโห้วในไทเปจึงได้ก่อตั้งขึ้นอย่างเป็นทางการและกลายเป็นศูนย์กลางแห่งศรัทธาในเขตพื้นที่ซานเสียนี้
ในช่วงแรกเริ่ม รอบๆศาลเจ้าจื่อเวยเทียนโห้วเป็นพื้นที่การผลิตใบชาหลงจิ่งและใบชาปี้หลัวชุน  โดยในหลายปีที่ผ่านมาเส้นทางภูเขาก็ได้รับการปรับปรุงและบำรุงรักษา รวมถึงมีการจัดศาลาชมวิวตลอดทาง ทำให้เส้นทางรอบภูเขาเป็นที่นิยมสำหรับนักท่องเที่ยว

 
文創品介紹
文創品介紹
  • 瀏覽人次:321
  • 更新日期:2026-01-07